Smecheria care nu mi-a iesit
Am vrut sa va fac o surpriza si sa va aduc prin intermediul Cafeina.ro o bucata dintr-un un serial quebecos foarte amuzat si misto, direct pe ecranele calculatoarelor voastre. Am muncit 3 ore ca sa traduc 10 minute si sa scriu subtitrajul în româna direct în videoul respectiv numai ca sa observ la 12h30 noaptea ca nu pot sa fac embedd la acel video pe blog.
Ca sa nu zic totusi ca am muncit degeaba, iata aici linkul care acel serial tradus în româna, care mie îmi place foarte mult. Se numeste Les Parent (Familia Parent) si este difizat de Radio Canada în fiecare luni.
LINK LA VIDEO TRADUS ÏN ROMANA
Asta e. Munca în zadar!
Pe aceeasi tema
Daca v-a placut acest articol, va invit sa lasati un comentariu sau sa va abonati la acest blog si sa primiti viitoarele articole direct in RSS readerul dvs.
Daca nu dispuneti de un RSS reader, va puteti abona prin e-mail iar astfel veti primi ultimele articole de pe blog in fiecare dimineata: click aici pentru abonament.


Iti multumesc pentru efortul pe care-l depui pentru a scrie acest blog. Sa rapesti 3 ore din timpul familiei pentru a face ceva pentru cativa necunoscuti, cu siguranta inseamna ceva ( cel putin pentru mine conteaza ).
Merci!
Ma raliez multumirii lui Radu…mi-e chiar bine pe acest blog..imi da sansa sa mai fug de toti idiotii care bantuie in jur…
Multumesc Domnule Stash.
Bre, baieti! 3 ore e o exceptie. M-am incantat singur cu ideea ca pe Cafeina o sa puteti vedea un serial chebec, tradus ca sa inteleaga tot poporul. Serialul reflecta intr-o mare masura viata in Quebec. Toti cei de aici ne cam regasim in el.
D-aia am tras la rame 3 ore. Ca-n rest, vai de pielea mea!
E o idee buna! Apreciem efortul… serialul e chiar simpatic si ar fi fost buna o subtitrare macar in franceza. Pe la minutul 7 se termina traducerea… Se pare ca aveti o viata frumoasa pe acolo!
Hey Stash. Interesanta ideea cu Les Parents ( pentru cei mai subtili, da, este un joc de cuvinte, dar si un nume de familie destul de intalnit in QC). Am fost destul de intrigat de intiativa ta de a traduce in Ro un serial quebecos. Da”, n-as putea sa spun ca nu e originala. Ma gandesc ca la RO nu sunt multe chestii care transpira despre filmele quebecoase, ( aici fac si o paranteza cu un interviu difuzat pe CBC 1 mai alaltaieri unde se plangeau ca au vandut “De père en flic”” la americani, si cu ocazaia asta si-au dat seama cat de izolati sunt producatorii de film din QC de restul lumii normale canadiene-anglofone).
Cred ca ai ales un bun serial, daca voiai sa prezinti viata din QC, imbinat cu un pic umor. Eu personal sunt addicted de Taxi 0-22 si as fi vrut sa vad reactia celor din RO la maimutzarerile lui Rogatien.
Filozofand mai departe , cred ca pe undeva se simte un implus al celor ca noi sa facem cunoscuti celor din RO ADEVARATA fatza a societatii in care traim, dandu-le si alte elemente decat certurile interminabile de pe montreal.ro sau stirile saptamanale personale prin telefon. Asta pentru mesajul pe care il transmiti celor din RO dand traducerea aceasta. Pentru noi, cestilaltii, umilii neo-locuitori ai tinuturilor unde iarna dureaza 9 luni si primavara cade intr-o vineri dupa-masa, e interesant sa vezi un film in limba ta de adoptie si tradus in limba ta materna. BTW, traducerea este mai mult decat bunicica, dat fiind debitul verbal al unor faze si evident fiind faptul ca te-ai chinuit sa redai poantele in Ro.
Una peste alta, c”est du sacrément bon travail ce que t”as fait icitte, si je peux m”en permettre. Lâche-pas !
LOL, Stash, uite…incearca sa traduci ASTA ( IN ROMANESTE !) youtube.com/wat...h?v=lF3a-wtq65Q
:))